• English
  • 繁體
  • 简体
  • 日本語
  • 한국어
  • Services
  • Translation
  • Interpreting
  • Copywriting
  • Proofreading
  • Editing
  • Transcription
  • Editing

    In the era of rapidly developing international trade, translations must often be completed within a very short time period. Coupled with increasing complexity, this constitutes a great challenge for the translator. Therefore, additional editing of translations is very important.

    Our editorial team has extensive experience and a professional attitude. Editing will consider all regulations and requirements, pre-production editorial guidelines to facilitate operations, such as set language specifications, specialised terminology, and composition specifications and so on. This not only makes the whole translation consistent, it also creates a specific public image for the company.

    The editorial team focuses not only on the accuracy of the target language, it also pays attention to the way the text reads and the tone of the wording; they will fix any inappropriate details according to the nature of the document, using unified terminology, conducting exhaustive retouching of words and statements, seeking to refine the fluency of the wording, so that it is easy and smooth to read, meeting the required purpose and so achieving the best results. The editing program is indispensable to the distribution or publishing of documents.
  • Home
  • About Us
  • Contact Us
  • Working with Us
  • Our Services
  • Our Principles
  • Our Clients
  • Copyright © 2014 iLanguage Translation (Hong Kong) Limited