• English
  • 繁體
  • 简体
  • 日本語
  • 한국어
  • 당사서비스
  • 번역
  • 통역
  • 카피라이팅
  • 교정
  • 편집
  • 전사
  • 전사

    iLanguage 는 녹음이나 녹화 내용을 흑백 문서 형태로 전환해 주는 전문적인 전사 서비스를 제공합니다.

    일반적으로 한 시간 분량의 녹화 내용은 30~40 페이지로 전사가 됩니다. 전사 시간은 녹화/녹음의 품질, 대화 속도, 음질 및 녹화/녹음 목적 등에 따라 좌우되며, 일반적으로 원래 자료 길이의 5~10배입니다. 다수의 사람들이 각기 다른 액센트로 말을 할 수 있고, 개인적인 스타일과 어조가 다르며, 때론 배경 소음 등이 있어 전사 작업자는 종종 많은 시간을 투자하여 녹음의 특정 문장을 되풀이해서 들어야 합니다. 녹음 내용의 전사에는 정확성을 확보하고 미묘한 차이를 포착하기 위해 상당한 집중력이 필요합니다. 대화를 녹음하는 경우, 한 명 이상이 동시에 말을 하면 더욱 전사 작업이 까다로워집니다.

    녹음 전사 작업자의 경우 각기 다른 속성과 용도의 자료들을 다루기 위해 사전에 적절한 포지셔닝과 지침을 수립해야 합니다. 예를 들어 번역 및 편집 과제나 요약과 같이 고객이 특별히 요구하는 경우를 제외하면, 대화 내용 중 말을 더듬거나 무의미하게 말을 더하는 것은 삭제하는 것이 일반적입니다.

    iLanguage 의 녹음 전사 서비스는 다음과 같은 특징을 자랑합니다 .

    (1) 고객이 명시한 형식을 완벽하게 충족.
    (2) 문어체에 적합한 어법과 구두점 사용.
    (3) 화자가 강조한 문장이나 단어는 특별한 형식으로 강조처리.
    (4) 대화에서 오랜 시간 말이 없는 경우는 해당 부분을 기호로 표기.
    (5) 화자나 다른 사람들이 한숨, 웃음 또는 다른 소리를 내는 경우 괄호로 표시.
    (6) 각 대화자의 대화 내용을 표시.
    (7) 기타 다른 의미 있는 행동이나 세부 내역은 고객의 요건에 따라 표시.
    (8) 정확성을 보장하기 위해 전사 작업 종료 후 검토.
    (9) 전사 작업 후 고객이 요청할 경우 번역도 가능.

    iLanguage 는 고객에게 완벽한 녹음 전사 서비스 제공을 지향합니다. 당사는 고객이 제공한 정보 및 요건을 접수하고 면밀히 모든 지침과 요건을 확인하여 고객이 모든 기회를 편안하게 확보할 수 있도록 돕습니다. 자세한 정보를 원하시면 즉시 당사에 연락해 주십시오.

       
  • 홈페이지
  • 회사 소개
  • 연락처
  • 당사와 협력
  • 당사 서비스
  • 당사의 원칙
  • 당사 고객
  • Copyright © 2014 iLanguage Translation (Hong Kong) Limited